
Во сколько обходится качество в психодиагностике
Взгляд с другой стороны луны
Хотим рассказать здесь о том, что клиенты TTISI Россия всегда видят, но НИКОГДА не знают, как это появляется на свет. Когда вы читаете психологический отчёт о себе или своём сотруднике, вы обычно не думаете о возможных очепятках, мозолящих глаза запятых и «не-по-русски» написанных фразах. НО Так было не всегда. Это результат работы редакторов, переводчиков и консультантов НА ПРОТЯЖЕНИИ НЕСКОЛЬКИХ ЛЕТ.
В 2004 году появились первые отчёты TTISI на русском языке: несколько отчётов по DISC и мотиваторам. С тех пор прошло много времени, и многое изменилось. Устоялись многие термины, психологические понятия и даже слова в нашем обществе. Например, в те давние времена мы стеснялись написать что-то вроде «кликните на ...», посколько не было тогда в общепринятом формальном обиходе таких слов, как «кликать», «тащить мышкой» и даже «сайт».
Мы сильно расстраивались, когда наши клиенты очень обидно «тыкали» нас носом в опечатки или, хуже того, спрашивали нас о смысле некоторых фраз в отчётах, которые и мы сами не могли понять. Приходилось лазить в язык оригинала, разгадывать смысл и, краснея, объяснять клиентам, что же мы имели под сим ввиду.
Чуть более 2 лет назад, в октябре 2018 года мы начали проект по переработке всех текстов отчётов, которые мы создали за 15 лет работы. Мы поставили себе задачу не только избавиться от опечаток, но и сделать все тексты понятными нормальным людям, заменить специфическую тяжёлую терминологию на более простой язык.
Честно говоря, даже тогда мы не очень представляли себе объем работы. В течение 2 лет несколько человек, среди которых были переводчики, редакторы и консультанты занимались этой работой «full-time».
Известен принцип Паретто, который говорит о том, что оставшиеся 20% «мелочей» требуют 80% времени. Например, мы потратили несколько месяцев и практически заново пересоздали HVP (Hartmann Value Profile), было переработано около 850 предложений или абзацев.
В 2004 году появились первые отчёты TTISI на русском языке: несколько отчётов по DISC и мотиваторам. С тех пор прошло много времени, и многое изменилось. Устоялись многие термины, психологические понятия и даже слова в нашем обществе. Например, в те давние времена мы стеснялись написать что-то вроде «кликните на ...», посколько не было тогда в общепринятом формальном обиходе таких слов, как «кликать», «тащить мышкой» и даже «сайт».
Мы сильно расстраивались, когда наши клиенты очень обидно «тыкали» нас носом в опечатки или, хуже того, спрашивали нас о смысле некоторых фраз в отчётах, которые и мы сами не могли понять. Приходилось лазить в язык оригинала, разгадывать смысл и, краснея, объяснять клиентам, что же мы имели под сим ввиду.
Чуть более 2 лет назад, в октябре 2018 года мы начали проект по переработке всех текстов отчётов, которые мы создали за 15 лет работы. Мы поставили себе задачу не только избавиться от опечаток, но и сделать все тексты понятными нормальным людям, заменить специфическую тяжёлую терминологию на более простой язык.
Честно говоря, даже тогда мы не очень представляли себе объем работы. В течение 2 лет несколько человек, среди которых были переводчики, редакторы и консультанты занимались этой работой «full-time».
Известен принцип Паретто, который говорит о том, что оставшиеся 20% «мелочей» требуют 80% времени. Например, мы потратили несколько месяцев и практически заново пересоздали HVP (Hartmann Value Profile), было переработано около 850 предложений или абзацев.

Это была высокая цена, но мы с удовольствием её заплатили, работая сутками и длинными ковидными месяцами, чтобы наши клиенты получили возможность легко читать свои отчёты без участия консультантов. И чтобы отчёты TTISI становились действительно уникальными и лучшими не только на российском, но и международном рынке*.
* Отчёты TTISI переведены более, чем на 40 языков, они имеют даже несколько версий для английского языка, отражая диалектические тонкости: версия для США, Британии, Австралии, Новой Зеландии, Южной Африки и международная версия.


Информационные продукты на данной странице рассчитаны на возраст 18+
‣ Типология DISC
‣ Эмоциональный интеллект EQ
‣ Оценка 360 градусов
‣ Тесты ценностей. Корпоративная культура
‣ HR функция
‣ Оценка персонала
‣ Оценка компетенций
‣ Профиль должности
‣ Индивидуальный план развития ИПР и Кадровый резерв
‣ Команда
‣ Развитие лидерства и управленческих компетенций
‣ Мотивация
‣ Выгорание
‣ Психодиагностика
авторизуйтесь